台湾華語・中国語

台湾華語・中国語

こんなに違うの!?日本語と中国語で意味が違う単語

日本語と中国語で同じ漢字を書いて意味が違う割合は、暇人…いや失礼、偉い学者が調べた結果によると1.7%なんだそうです。1.7%なら遭遇率は交通事故並みですが、ここぞという時に当たったりします。人生そんなものです(笑 今回は、そのぶち当...
台湾華語・中国語

筆談-究極の漢字コミュニケーション

日本語を勉強している外国人に、 「日本語の難しいところはどこですか?」 と聞くと、いろんな回答が返ってくる。予想通り、大多数の人が答えるのは漢字である。 中国語を勉強している外国人に、 「中国語の難しいところはどこで...
タイトルとURLをコピーしました