モモンガを中国語で

小桃鼠
注音:ㄒㄧㄠˇ ㄊㄠˊ ㄕㄨˇ
拼音:xiǎo táo shǔ

発音はこちら!
常に上から目線のぶりっこキャラ。でも、どこか憎めないのがちいかわの空気感。
くりまんじゅうを中国語で

栗子饅頭
注音:ㄌㄧˋ ㄗˇ ㄇㄢˊ ㄊㄡˊ
拼音:lì zǐ mán tóu

発音はこちら!
呑兵衛オヤジキャラで常に酒を飲んで登場。
中文訳は「栗子=栗」「饅頭=まんじゅう」とそのまんまです。
ラッコを中国語で

海獺勇者
注音:ㄏㄞˇ ㄊㄚˇ ㄩㄥˇ ㄓㄜˇ
拼音:hǎi tǎ (tà) yǒng zhě

発音はこちら!(台湾)

発音はこちら!(中国)
「海獺」でラッコという意味なのですが、これはちょっと特殊な例で、台湾と中国では「獺」の声調が違っています。拼音で示すと、
台湾:hǎi tǎ yǒng zhě
中国:hǎi tà yǒng zhě
第3声(台湾)と第4声(中国)の違いですね。
シーサーを中国語で

風獅爺
注音:ㄈㄥ ㄕ ㄧㄝˊ
拼音:fēng shī yé

発音はこちら!
本編に登場するラーメン屋「郎」で働くアルバイター。
鎧さんを中国語で

「鎧さん」は大きく分けて3種類いるので、それぞれの中文での呼び名と発音を。
ポシェットの鎧さんを中国語で
手拿包鎧甲人
注音:ㄕㄡˇ ㄋㄚˊ ㄅㄠ ㄎㄞˇ ㄐㄧㄚˇ ㄖㄣˊ
拼音:shǒu ná bāo kǎi jiǎ rén

発音はこちら!
労働の鎧さんを中国語で
勞動鎧甲人
注音:ㄌㄠˊ ㄉㄨㄥˋ ㄎㄞˇ ㄐㄧㄚˇ ㄖㄣˊ
拼音:láo dòng kǎi jiǎ rén

発音はこちら!
ラーメンの鎧さんを中国語で
郎拉麵鎧甲人
注音:ㄌㄤˊ ㄌㄚ ㄇㄧㄢˋ ㄎㄞˇ ㄐㄧㄚˇ ㄖㄣˊ
拼音:láng lā miàn kǎi jiǎ rén

発音はこちら!
パジャマパーティーを中国語で

睡衣派對
注音:ㄕㄨㄟˋ ㄧ ㄆㄞˋ ㄉㄨㄟˋ
拼音:shuì yī pài duì

発音はこちら!
ポシェットの鎧さんが作ったパジャマを着て歌とダンスを披露するグループ…だそうです。
カニさんを中国語で

古本屋小螃蟹
注音:ㄍㄨˇ ㄅㄣˇ ㄨ ㄒㄧㄠˇ ㄆㄤˊ ㄒㄧㄝ
拼音:gǔ běn wū xiǎo páng xiè

発音はこちら!
アニメには未登場のキャラで、古本屋の店主。